The resulting 'web of languages' presents itself as a highly complex and not always fully coherent structure and poses an additional challenge to every translator. Rohirric = Old English, Language of Dale = Old Norse). Tolkien's presentation of The Lord of the Rings as a translation out of the original Westron into modern English inspired him to go one step further and reproduce the relationship between the various languages of Middle-earth by means of linguistic transposition (e.g. The Translator and Tolkien's Web of Languages The preceding volume, Tolkien in Translation, is available as number 4 in the Cormarë Series from Walking Tree Publishers. Five out of twelve contributions united in this volume thus deal with the movie under the aspect of 'translation'. Moreover, with the initial publication of this volume having closely followed the release of the third and final part of the movie in 2003, it could take stock and make a first assessment of Jackson's achievement (or failure). Contributions do not only discuss aspects of translation into different languages (German, Dutch, Swedish, Hebrew), but also offer in-depth analysis of especially difficult areas of translation (names, Tolkien's invented languages). As in the preceding volume ( Tolkien in Translation), the studies presented here deal with a wide range of problems and challenges connected with the task of translating Tolkien's work.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |